{"product_id":"9781501366666","title":"Transgender, Translation, Translingual Address","description":"\u003ch3\u003eLiteratures, Cultures, Translation\u003c\/h3\u003e\u003ch1\u003eTransgender, Translation, Translingual Address\u003c\/h1\u003e\u003ch3\u003eDouglas Robinson | Brian James Baer | Michelle Woods\u003c\/h3\u003e\u003cdiv\u003e\u003cb\u003eLiterary Criticism \/ Comparative Literature\u003c\/b\u003e\u003c\/div\u003e\u003cbr\u003e\u003cdiv\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eFinalist for the 2020 Prose Awards (Language and Linguistics Category)\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThe emergence of transgender communities into the public eye over the past few decades has brought some new understanding, but also renewed outbreaks of violent backlash. In \u003ci\u003eTransgender, Translation, Translingual Address \u003c\/i\u003eDouglas Robinson seeks to understand the “translational” or “translingual” dialogues between cisgendered and transgendered people. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eDrawing on a wide range of LGBT scholars, philosophers, sociologists, sexologists, and literary voices, Robinson sets up cis-trans dialogues on such issues as “being born in the wrong body,” binary vs. anti-binary sex\/gender identities, and the nature of transition and transformation. Prominent voices in the book include Kate Bornstein, C. Jacob Hale, and Sassafras Lowrey.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThe theory of translation mobilized in the book is not the traditional equivalence-based one, but Callon and Latour's sociology of translation as “speaking for someone else,” which grounds the study of translation in social pressures to conform to group norms. In addition, however, Robinson translates a series of passages from Finnish trans novels into English, and explores the “translingual address” that emerges when those English translations are put into dialogue with cis and trans scholars.\u003c\/p\u003e\u003c\/div\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cb\u003eDouglas Robinson\u003c\/b\u003e is one of the world's leading translation scholars, and cis-gendered in a male body. Author or editor of two dozen books and five dozen articles on translation, literature, linguistics, rhetoric, writing, and gender, he is Chair Professor of English at Hong Kong Baptist University, Hong Kong.\u003c\/div\u003e\u003cbr\u003e\u003ctable\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003ePublication Date: \u003c\/td\u003e\n\u003ctd\u003e23 July 2020\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003ePublisher: \u003c\/td\u003e\n\u003ctd\u003eBloomsbury Academic\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eImprint: \u003c\/td\u003e\n\u003ctd\u003eBloomsbury Academic\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eISBN-13: \u003c\/td\u003e\n\u003ctd\u003e9781501366666\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eFormat: \u003c\/td\u003e\n\u003ctd\u003ePaperback softback\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003ePage Count: \u003c\/td\u003e\n\u003ctd\u003e288\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eWeight (oz): \u003c\/td\u003e\n\u003ctd\u003e11.68\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/table\u003e","brand":"Bloomsbury Academic","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51332860084364,"sku":"9781501366666","price":42.26,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0710\/9545\/1788\/files\/getimage_dfae7ebc-60c2-4e13-b78f-3b8cad29914f.jpg?v=1783606937","url":"https:\/\/lateknightbooks.com\/products\/9781501366666","provider":"Late Knight Books and Services, LLC","version":"1.0","type":"link"}