Join our mailing list
Get exclusive deals and learn about new products!
Reliable shipping
Flexible returns
This open access book offers a groundbreaking exploration of how iconicity: language's resemblance to its referents—is central to classical Chinese poetry and how it intersects with the visual expressiveness of English digital poetry. Drawing on semiotic theory and phenomenological aesthetics, this study proposes a translator-centered approach to rendering lexical, syntactic, and textual iconicity in poetry. It analyzes the iconic roles of lianzi (炼字), wenju (文句), lvju (律句), aoju (拗句), and yimai (意脉), offering practical insights for translators. Inspired by digital poetry's visual and sonic dimensions, the book argues for the integration of Chinese ideograms into programming languages to enhance poetic expression. Bridging comparative literature, semiotics, and digital art, this is a timely contribution to translation studies and the evolving field of digital poetics.
Published by: Springer
Publication Date: 2026-04-08
Format: Paperback
ISBN-13: 9789819588435
DOI: 10.1007/978-981-95-8844-2
Dimensions: 235cm x155cm
Pages: 142